La squadra speciale si è fatta il culo per mettere su un caso contro Threlkis.
Investigations is busting its ass to build a case on Threlkis.
Il fatto che si vesta come un avvocato non significa che non si sia fatta il culo a studiare legge.
Just because she dresses like a lawyer doesn't mean she didn't work her ass off in law school.
Dice che questa denuncia l'ha fatta il suo clone.
He claims it was filed by his clone.
Ce l'ho fatta Il mio stupendo giubbotto antiproiettile!
I made it. What a sweet bulletproof vest.
Guarda questa pallina, l'ha fatta il Gufo.
Or look at this one. Owl made it himself.
"Ti sei fatta il lattaio", dice.
"You been screwin' the milkman, " he says.
Mi sono fatta il culo per diventare "la ragazza che vi spiega come".
I busted my butt in grad school to be Andie Anderson, "How To" girl.
La tua piccola si è fatta il mae'e'o.
Your little girl worked her fanny off.
Ti sei fatta il bagno perchè sei stata a letto con lui?
Did you have a bath because you had sex with him?
Sembra che Ana Lucia si sia fatta il giro da 20 dollari.
Ana Lucia's getting the $20 tour.
Quella ragazza si e' fatta il culo per lei e lei si e' preso tutti i meriti.
THAT GIRL WORKED HER ASS OFF FOR YOU, AND YOU GOT ALL THE CREDIT.
Mi sono fatta il culo per arrivare dove sono.
I've worked my ass off to get where I am.
E' fatta, il giudice ha archiviato il caso.
It's done. The judge dismissed the case. It's all good.
Una cosa buona l'hanno fatta, il minibar era pieno.
At least they had the decency to fill the bar.
Diventi reporter perche' hai frequentato una scuola di giornalismo o perche' ti sei fatta il mazzo.
You're a reporter because you went to journalism school or because you walked the beat.
E quindi... mi sono fatta il culo per poter imparare a gestire gli affari.
So I... worked my ass off to learn this business.
Ti sei fatta il tizio giusto.
I guess you blew the right scumbag.
E la signorina Vega ne sentira' l'odore, come fosse un profumo in cui si e' fatta il bagno prima di venire in aula.
And Ms. Vega will smell it on you, like you stepped in Young Adult and tracked it into the courtroom.
Mi sono fatta il culo per riuscire a oscurare Internet.
I worked my ass off to shut the Internet down.
E' mia, l'ho fatta il giorno in cui l'abbiamo dipinta.
That's mine. From the day it was painted.
Pensavamo di avercela fatta, il mese scorso abbiamo avuto una soffiata su un'operazione in un magazzino del Queens.
Last month, we thought we had him. We got a tip that he was operating out of a warehouse in Queens.
Mi sono fatta il culo per arrivare fin qui e ti impedirò di buttare tutto al vento.
Now, I worked my ass off to get us here... and I refuse to let you throw it all away.
Sai, se stai cercando qualcuno che se la fa con il nemico, perché non iniziare dall'unica persona che si è letteralmente "fatta" il nemico?
You know, if you're looking for someone Who's in bed with the enemy, Why not start with the only person
Mi sono fatta il culo finché, un giorno, ho avuto la possibilità di scrivere un articolo per la rubrica di gossip.
I worked my ass off until one day I finally had the chance to write an article for the gossip column.
Adesso sarebbe tutto a posto, se ti fossi fatta il favore di starne fuori.
It all would've been fine if you could've just helped yourself and stayed out of it.
Perche' era fatta il giorno del mio compleanno.
'Cause she was high on dope on my birthday.
E lo fara' anche la madre surrogata se la procedura non sara' fatta il mese prossimo.
And the surrogate we hired will pull out if the procedure isn't done in the next month.
Mi sono fatta il culo lavorando.
I've been working my ass off.
Questa... l'abbiamo fatta il giorno in cui e' tornata dalla vacanza da tua nonna in Georgia.
This was, um... Taken the day she got back from your grandma's in Georgia.
Hanno fatto di tutto per poterci mandare in scuole di buon livello, e io mi sono fatta il culo.
They scraped and borrowed so we could go to good schools. And I worked my ass off.
June, tesoro, mi sono fatta il tuo fidanzato sulla tua torta di compleanno, e paghero' in ritardo la mia parte di affitto.
June, sweetheart, I screwed your fiance on your birthday cake, and I'm gonna be late with my half of the rent.
Quel matrimonio era iniziato male, visto che Serena si e' fatta il mio ragazzo al ricevimento.
I should've known that marriage was doomed when Serena banged my boyfriend at the reception.
Io mi sono fatta il culo per questo caso.
I've worked my ass off on this case.
Se l'avessimo fatta, il paziente sarebbe stato sotto anestesia da ore, quindi incapace di farle il culo a strisce.
If we had, the patient would have been anesthetized hours ago, thus unable to go all Chris Brown on her ass.
Questa foto e' stata fatta il mese scorso.
This photo was taken last month.
Perche' ti sei fatta il suo fidanzato e hai rotto il suo fidanzamento.
Because you made out with her fiance and broke up their engagement.
E si', sono entrata in una buona scuola perche' mi sono davvero fatta il culo.
And, yeah, I got into good schools because I worked my ass off.
Senti, mi sono fatta il culo su quel caso per provare a te, al giudice, e a chiunque altro che sono una buona madre.
Listen, I worked my ass off on that case... So I can prove to you, and the judge and everybody else... That I was capable of being my daughter's mother...
Ti sei fatta il culo perche' ti piace vincere.
You work your ass off because you like to win.
Questo ragazzo è seduto a lavorare con il suo computer, e potrebbe essere intento a pensare alla vacanza fatta il mese scorso, a domandarsi che cosa ci sarà per cena.
This guy is sitting here working on his computer, and yet he could be thinking about the vacation he had last month, wondering what he's going to have for dinner.
Quando l’ho fatta il libro era di 540 pagine, e dopo la casa editrice, la Ginko Press, ha finito col ridurle considerevolmente: è meno di 400 pagine ora.
When I got done it was 540 pages, and then the publisher, Gingko Press, ended up cutting it down considerably: it's just under 400 pages now.
Tu che dimori sul Libano, che ti sei fatta il nido tra i cedri, come gemerai quando ti coglieranno le doglie, dolori come di partoriente
O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
2.8579208850861s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?